egroj world: Rabih Abou-Khalil • Em Portuges

Thursday, January 22, 2026

Rabih Abou-Khalil • Em Portuges

 



 Editorial Reviews
After recording with jazz greats, with traditional Arab musicians, with classical string quartets or Armenian musicians, after writing symphonic orchestral works for the BBC Orchestra in London and the Ensemble Modern in Germany - what would a Lebanese composer do next? Of course he would go to Portugal, put music to Portuguese poetry and record the songs with a young fado singer from Lisbon.The adventure started with an inquiry by Ricardo Pais, the director of the National Theatre in Porto. Rabih Abou-Khalil, who first thought the whole idea was humorous - especially considering that he spoke absolutely no Portuguese at the time - immediately consented; the thrill of doing something that surreal was simply irresistible. It had not been the first time that Abou-Khalil considered working with a singer. However, he had not encountered the right one before - a free spirited virtuosic vocalist, who could sing Abou-Khalil's complex rhythms and unusual melodies, sufficiently rooted in his own culture to be able to transcend it. These traits have always played a major role in the choice of musicians Abou-Khalil made. And if the lyrics should have to be in Portuguese, so be it, music transcends language.

///////


 Reseña editorial
Después de grabar con grandes figuras del jazz, con músicos árabes tradicionales, con cuartetos de cuerda clásicos o músicos armenios, después de componer obras sinfónicas para la Orquesta de la BBC en Londres y el Ensemble Modern en Alemania, ¿qué haría un compositor libanés a continuación? Por supuesto, iría a Portugal, pondría música a la poesía portuguesa y grabaría las canciones con una joven cantante de fado de Lisboa. La aventura comenzó con una consulta de Ricardo Pais, director del Teatro Nacional de Oporto. Rabih Abou-Khalil, que al principio pensó que toda la idea era divertida, sobre todo teniendo en cuenta que en aquel momento no hablaba nada de portugués, aceptó inmediatamente; la emoción de hacer algo tan surrealista era simplemente irresistible. No era la primera vez que Abou-Khalil se planteaba trabajar con un cantante. Sin embargo, nunca había encontrado a la persona adecuada: una vocalista virtuosa y de espíritu libre, capaz de cantar los complejos ritmos y las inusuales melodías de Abou-Khalil, lo suficientemente arraigada en su propia cultura como para poder trascenderla. Estas características siempre han desempeñado un papel importante en la elección de los músicos que ha hecho Abou-Khalil. Y si las letras tenían que ser en portugués, que así fuera, la música trasciende el lenguaje.



Tracks:
1 - Como Un Rio
2 - No Mar Das Tuas Pernas
3 - A Lua Num Quarto
4 - Amarrado a Saudade
5 - Já Nã¡O Da Como Esta
6 - Se O Meu Amor Me Pedisse
7 - Quando Te Vejo Sorrir
8 - Casa Demarinquinhas
9 - Beijos Ateus
10 - A Gaivota
11 - Jogo Da Vida
12 - Adolescencia Perdida


Credits:
    Accordion – Luciano Biondini
    Bass, Serpent, Tuba – Michel Godard
    Drums – Jarrod Cagwin
    Engineer [Sound Engineer] – Walter Quintus
    Oud – Rabih Abou-Khalil
    Producer – Rabih Abou-Khalil, Walter Quintus
    Vocals – Ricardo Ribeiro

All music composed by Rabih Abou-Khalil. Recorded at Sound Studio Zerkall, September 3-9, 2007.

Label:    Enja Records – ENJ-9520 2
Country:    Germany
Released:    2008
Genre:    Jazz, Folk, World, & Country
Style:    Contemporary Jazz, Fado
https://www.discogs.com/release/1915361-Rabih-Abou-Khalil-Em-Portugu%C3%AAs?srsltid=AfmBOoqPdAvYeH91Vz-r4UbnEUgMPA4hbzEF-vHcr2blhbQj0sfzyoum

 






This file is intended only for preview!
I ask you to delete the file from your hard drive or device after reading it.
thank for the original uploader


 
 
 

1 comment: