egroj world: Jugendstil, Art Nouveau alemán - Revista Jugend / Jugendstil, German Art Nouveau - Jugend Magazine

NOTICE / AVISO

 


As many of you may have noticed apart from the Ulozto problem the main Mega account has been suspended, therefore the blog will be temporarily down until we can restructure and normalise the blog. I appreciate all the support you have shown me. Thank you for your understanding.

 /////// 

Como muchos habrán notado aparte del problema de Ulozto la cuenta principal Mega ha sido suspendida, por consiguiente el blog se verá disminuido temporalmente hasta poder reestructurar y normalizar el blog. Agradezco todas las muestras de apoyo que me han brindado. Gracias por comprender.



Monday, October 17, 2022

Jugendstil, Art Nouveau alemán - Revista Jugend / Jugendstil, German Art Nouveau - Jugend Magazine

 
 
 
La traducción literal de Jugendstil sería “estilo joven o de la juventud” y designa la variante del Art Nouveau que surgió en Alemania durante la última década del siglo XIX. El término provenía del título de la revista Jugend (ver al final), la cual, fundada por Georg Hirth en Munich en 1896, desempeñó un papel importante en la popularización del nuevo estilo. 

///////

Jugendstil's literal translation would be "young or youthful style" and designates the variant of Art Nouveau that emerged in Germany during the last decade of the 19th century. The term came from the title of the magazine Jugend (see below), which, founded by Georg Hirth in Munich in 1896, played an important role in popularizing the new style. 






Influidos por las ideas reformistas de John Ruskin (1819-1900) y William Morris, los diseñadores del Jugendstil, como Hermann Obrist, Richard Riemerschmid y August Endell, tenían unos objetivos más idealistas que sus contemporáneos europeos ligados al estilo Art Nouveau. No sólo pretendían reformar el arte sino también recuperar un estilo de vida más sencillo y menos condicionado por los imperativos comerciales. Compartían el optimismo de la juventud y un gran respeto por la naturaleza que trasladaron a toda su obra. 

///////

 Influenced by the reformist ideas of John Ruskin (1819-1900) and William Morris, Jugendstil designers such as Hermann Obrist, Richard Riemerschmid and August Endell had more idealistic goals than their European contemporaries linked to the Art Nouveau style. They not only sought to reform art but also to recover a simpler lifestyle that was less conditioned by commercial imperatives. They shared the optimism of youth and a great respect for nature that they transferred to all their work.


Richard Riemerschmid


Al igual que sus contemporáneos de Bruselas y París, los diseñadores del Jugendstil se inspiraban en el funcionamiento del mundo natural que revelaban los avances en investigación científica y tecnológica. Las formas orgánicas y los motivos vegetales manieristas empleados por August Endell y Hermann Obrist, por ejemplo, estaban directamente influenciados por los estudios fotográficos de estructuras vegetales de Karl Blossfeldt (1865-1932), que reflejaban un patrón de crecimiento helicoidal, y por los dibujos botánicos de Ernst Haeckel (1834-1919). Estos detallados estudios ayudaron a comprender mejor la naturaleza, lo que permitió a los diseñadores del Jugendstil dotar a su obra de un gran sentido del dinamismo y de un fuerte desarrollo orgánico.

///////

 Like their contemporaries in Brussels and Paris, the Jugendstil's designers were inspired by the workings of the natural world that revealed advances in scientific and technological research. The organic forms and mannerist plant motifs employed by August Endell and Hermann Obrist, for example, were directly influenced by the photographic studies of plant structures by Karl Blossfeldt (1865-1932), which reflected a helical growth pattern, and by the botanical drawings by Ernst Haeckel (1834-1919). These detailed studies helped to better understand nature, which allowed the Jugendstil designers to endow their work with a great sense of dynamism and strong organic development.


Bruno Paul


En Alemania, este nuevo estilo se oponía a la política artística oficial del Imperio promovida desde Berlín, y muchas regiones con la ambición de expresar su sentimiento de autonomía cultural, como Dresde, Munich, Darmstadt, Weimar y Hagen, adoptaron con entusiasmo el Jugendstil. Si este deseo de independencia artística fue un tema recurrente en las nuevas escuelas de Art Nouveau de otras ciudades europeas como Bruselas, Nancy, o incluso Glasgow, quizá fuera más evidente en Alemania.

DESARROLLO
Los diseñadores del Jugendstil estuvieron más cerca que sus contemporáneos asociados al Art Nouveau de salvar la distancia existente entre la “manufacturación artística” y la producción industrial. Se crearon numerosos talleres para producir sus diseños reformados, entre los que cabe destacar los Vereinigte Werkstätten für Kunst im Handwerk (Talleres Unidos para Artistas Artesanos) en 1897 y los Dresdener Werkstätten für Handwerkskunst (Talleres de Dresde para Artistas Artesanos) en 1898. Estas empresas se crearon con la intención de producir artículos para el hogar usando métodos éticos de fabricación. Los objetos creados en Dresde no estaban tan elaborados y, por lo tanto, eran más baratos que los fabricados en Munich, pero seguían estando fuera del alcance del bolsillo de la familia media.

///////

 In Germany, this new style opposed the official art policy of the Empire promoted from Berlin, and many regions with the ambition to express their sense of cultural autonomy, such as Dresden, Munich, Darmstadt, Weimar and Hagen, enthusiastically adopted the Jugendstil. If this desire for artistic independence was a recurring theme in the new Art Nouveau schools of other European cities such as Brussels, Nancy, or even Glasgow, it was perhaps more evident in Germany.

DEVELOPMENT
Jugendstil's designers were closer than their contemporaries associated with Art Nouveau to bridging the gap between "artistic manufacturing" and industrial production. Numerous workshops were created to produce his reformed designs, including the Vereinigte Werkstätten für Kunst im Handwerk (United Workshops for Craftsmen) in 1897 and the Dresdener Werkstätten für Handwerkskunst (Dresden Workshops for Craftsmen) in 1898. These companies were created with the intention of producing household goods using ethical manufacturing methods. The objects created in Dresden were not as elaborate and therefore cheaper than those made in Munich, but they were still beyond the reach of the average family pocketbook.


Large Glückert House


Richard Riemerschmid, jefe de diseño del taller de Dresde, adoptó un estilo simple y tradicional similar a la obra de los diseñadores del Arts & Crafts británico, como Charles Voysey. El empeño de Riemerschmid por reformar el diseño mediante la estandarización y la adopción de métodos de fabricación racionales en los Dresdener Werkstätten für Handwerkskunst tuvo una gran influencia y contribuyó a la fundación del Deutscher Werkbund.

///////

 Richard Riemerschmid, head of design at the Dresden workshop, adopted a simple, traditional style similar to the work of British Arts & Crafts designers such as Charles Voysey. Riemerschmid's efforts to reform design through standardisation and the adoption of rational manufacturing methods in the Dresdener Werkstätten für Handwerkskunst had a major influence and contributed to the founding of the Deutscher Werkbund.


Ex libris diseñado por Kolo Moser.


Los Vereinigte Werkstätten für Kunst im Handwerk, fundados en Munich por Bruno Paul entre otros, también desempeñaron un papel importante a la hora de promover el Jugendstil. Bruno Paul diseñó audaces caricaturas y gráficos para el diario Simplicissimus, que, como la revista Jugend o Pan, popularizó la nueva estética.

///////

 The Vereinigte Werkstätten für Kunst im Handwerk, founded in Munich by Bruno Paul among others, also played an important role in promoting Jugendstil. Bruno Paul designed bold cartoons and graphics for the Simplicissimus newspaper, which, like Jugend magazine or Pan, popularized the new aesthetics.


Georg Kleemann

El estilo lineal de Bruno Paul también fue empleado por el diseñador de Munich Bernhard Pankok, cuya Casa Lange en Tubinga (1902) estaba concebida como Gesamtkunstwerk (1). Es edificio estaba inspirado en el tradicionalismo, como también lo estaban los interiores del Jugendstil, que eran asombrosamente modernos dentro de su simplicidad. En Darmstadt, la causa del Jugendstil contó con el mecenazgo del gran duque Ernst Ludwig de Darmstadt-Hesse, impulsor de la Exposición de 1901 “Ein Dokument Deutscher Kunst” (Un documento del arte alemán). La exposición celebraba los logros artísticos de la Darmstädter Künstlerkolonie (Colonia de los Artistas de Darmstadt), creada con los fondos privados del gran duque en 1899. La Darmstädter Künstlerkolonie comprendía al principio ocho edificios, incluido el estudio Casa del Arte Decorativo de Josef Maria Olbrich (del Secession vienés), y siete residencias para artistas construidas para los miembros de la colonia. Ésta no sólo fue importante por el nuevo estilo arquitectónico cívico que promovió sino también por su apoyo a la fabricación de obras de arte. 

///////

 Bruno Paul's linear style was also employed by Munich designer Bernhard Pankok, whose House Lange in Tübingen (1902) was conceived as Gesamtkunstwerk (1). The building was inspired by traditionalism, as were the Jugendstil interiors, which were astonishingly modern in their simplicity. In Darmstadt, the Jugendstil cause was sponsored by Grand Duke Ernst Ludwig of Darmstadt-Hesse, the driving force behind the 1901 Exhibition "Ein Dokument Deutscher Kunst" (A Document of German Art). The exhibition celebrated the artistic achievements of the Darmstädter Künstlerkolonie (Cologne of the Artists of Darmstadt), created with the private funds of the Grand Duke in 1899. The Darmstädter Künstlerkolonie originally comprised eight buildings, including Josef Maria Olbrich's House of Decorative Art studio (from the Viennese Secession), and seven residences for artists built for members of the colony. This was important not only for the new civic architectural style it promoted but also for its support for the production of works of art.

Delfter Salatöl


En Weimar, la promoción del Jugendstil estuvo de igual forma impulsada por el orgullo cívico y por la necesidad económica a la vez, y también contó con un mecenazgo ducal. En 1860, el gran duque Karl Alexander de Sajonia-Weimar financió con capital privado la fundación de una Escuela de Arte en Weimar. En 1901 lo sustituyó su nieto, a quien el conde Harry Kessler persuadió para nombrar al arquitecto y diseñador belga Henry van de Velde consejero artístico de su corte. El convencimiento de que una buena educación artística mejoraría la economía local fue la razón por la que Van de Velde recibió el encargo de diseñar o proyectar la Weimar Kunstgewerbeschule (Escuela de Artes Aplicadas de Weimar) en 1904. El propio Van de Velde dirigió la institución hasta 1914 (también Werkbund Institut) y, durante ese período, diseñó numerosos objetos de plata y cerámicas Jugendstil, que destacaban por su sencillez formal.

La arquitectura y el diseño del Jugendstil a menudo aunaban la innovación estructural y las formas naturales abstractas para crear una extraordinaria combinación de monumentalidad y luminosidad visual. La tendencia alcanzó su cenit en 1900, pero poco después fue desbancado por el racionalismo industrial del Deutscher Werkbund, fundado en 1907 por un grupo de promotores, diseñadores, arquitectos y artistas, algunos de los cuales habían pertenecido al Jugendstil.
Fuente: http://vanspe.blogspot.com.ar/2008/01/jugendstil.html

///////

In Weimar, the promotion of Jugendstil was equally driven by both civic pride and economic necessity, and also had a ducal patronage. In 1860, Grand Duke Karl Alexander of Saxony-Weimar financed the foundation of an art school in Weimar with private capital. In 1901 he was replaced by his grandson, who was persuaded by Count Harry Kessler to appoint Belgian architect and designer Henry van de Velde as his court's artistic advisor. The conviction that a good artistic education would improve the local economy was the reason why Van de Velde was commissioned to design or project the Weimar Kunstgewerbeschule (Weimar School of Applied Arts) in 1904. Van de Velde himself directed the institution until 1914 (also Werkbund Institut) and, during that period, designed numerous silver objects and Jugendstil ceramics, which stood out for their formal simplicity.
Jugendstil's architecture and design often combined structural innovation and abstract natural forms to create an extraordinary combination of monumentality and visual luminosity. The trend reached its zenith in 1900, but was soon superseded by the industrial rationalism of the Deutscher Werkbund, founded in 1907 by a group of promoters, designers, architects and artists, some of whom had belonged to the Jugendstil.
Source: http://vanspe.blogspot.com.ar/2008/01/jugendstil.html 


Wilhelm Deiters' House


Sonnenhaus en Coburg


Ornamentacion iglesia luterana en Wiesbaden


Detalle ornamentación edificio en Riga


Revista Jugend
La revista puede verse online o descargar versión pdf en la web de la Biblioteca de la Universidad de Heidelberg,
Página inicial:
http://www.ub.uni-heidelberg.de/Englisch/helios/fachinfo/www/kunst/digilit/artjournals/jugend.html

Archivos: http://digi.ub.uni-heidelberg.de/diglit/jugend

///////

Jugend Magazine
The magazine can be viewed online or download a pdf version on the website of the Heidelberg University Library,
Home page:
















No comments:

Post a Comment